檳城「念處軒」弘法活動 Dhamma Activities in Nianchu Xuan in Penang

阿闍梨2019年12月17日於馬來西亞檳城「念處軒」的活動圓滿。是日白天,「念處軒」主人Upekkha、Upekkha父母及餘家人準備豐富的午齋供僧。下午,阿闍梨受邀為Upekkha「念處軒」佛龕、佛像灑淨,及為Upekkha大姊及外甥舉行三皈五戒儀式。

是晚的「學佛知苦,但快樂」開示吸引了近60人前來聆聽。屋內屋外都坐有熱心聽法的居士。阿闍梨以「念處經」出發,為大家解釋了如何「知苦」,「正觀苦」來助長菩提正覺。

隨喜讚嘆Upekkha及家人請法、組織活動、及促成弘法因緣。Sadhu, Sadhu, Sadhu!

On Dec.17th, 2019, Acariya was invited to Nianchu Xuan in Penang, Malaysia, for a series of Dhamma activities. In the daytime, Acariya and other Sangha members accepted a meal offering from the household of Nianchu Xuan, Upekkha and her family. In the afternoon Acariya conducted a Water Purification Ceremony for the Buddha’s statue and the niche, and also presided over the ceremony of Taking the Three Refuges and Five Precepts for Upekhha’s older sibling and nephew.

At night, the cozy house has been stuffed with nearly 60 people, coming for the night’s Dhamma talk on “Understanding the Truth about Sufferings, and Be Happy”. Drawing references from the Satipaṭṭhāna Sutta, Acariya expounded on how to understand sufferings and to develop rightful insight into the nature of sufferings to help us achieve enlightenment.Well Done to Upekkha and her family, for requesting the teaching, organizing the activities and facilitating the promotion of Dhamma.

文/圖/英譯 Text/Photo/Translation:Sacca

網絡用語巧解枯燥難懂的巴利文複合詞 Explaining the Dry Pali Compounds Using Internet Slang

阿闍梨昨晚跟檳城一些佛友交流,跟大家解釋什麼是巴利文的複合詞時說:「你們知道什麼是「不明覺厲」嗎?就是說我雖然不明白你在講什麼,但是我覺得你很厲害。這樣表達太囉嗦,所以縮短起來用四個字來表達「不明」「覺厲」。這就是複合詞。」

Mind-blowing !聽完忍不住「喜大普奔」😄

In last night‘s Dhamma exchange with friends in Penang, one asked about the literature languages in Buddhist studies. Acariya explained the compound words using the popular internet slang in Mainland China – Incomprehensibly Terrific (不明覺厲), which is the short way of saying What You Said is Incomprehensible to me, but It Sounds Terrific. Acariya continued, the full expression is wordy so it was shortened to Incomprehensibly Terrific. That is like how compound is made.

😄 What a mind-blowing way to turn a piece of dry knowledge to something juicy!

文/圖/英譯 Text/Photo/Translation:Sacca

西雅圖慈心禪一

20190902 西雅圖「身念住」禪一圓滿,這次我們最小的學員才七歲半。

We had a wonderful one day retreat on the Mindfulness of the Body in Seattle, and also an amazing and diligent young student, Siya, who’s only seven and half year old.

禪舍的茶罐架 Santa Monastery’s Tea Jar Shelf

近期,禪舍用回收的廢紙板製作了茶罐架。減少垃圾排放,也添置一件可用之物。
Santa Monastery has recently made a tea jar shelf completely from recycled cardboards. Waste was reduced and one useful thing was made.

步驟 How-to:
1. 剪切所需的形狀和尺寸 Cutting out the desired shape and size;

2. 製作加固的擱板 Making the reinforced shelves;

3. 用回收的已起皺的家具包裝紙包好所有的部件 Wrapping all pieces with recycled and already corrugated furniture wrapping paper;

4. 安裝支撐部件 Adding supporting elements;

5. 組裝 Assembling.

製作加固的擱板 Making the reinforced shelves

成品 Finished product

不要把所有的受都歸結給「業」 ——《悉瓦卡經》學習心得

「不要把所有的受都歸結給‘業’,苦有八個原因,否則就是用‘ 業力’一詞替換了‘上帝’一詞,是錯誤的見解。」—— 共修第一堂課就給了我極大的驚喜,驚的是邪見在我們身邊無處不在,我們稍不 留意,就會被帶偏而不自知;喜的是有幸得聞阿闍梨對佛法原始經典的解讀,讓我們能夠正見增上。 繼續閱讀▸ “不要把所有的受都歸結給「業」 ——《悉瓦卡經》學習心得”

20190127阿闍梨於西雅圖開示《吉祥經》

2019年1月27日,在農曆新年即將到來之際,阿闍梨應時,從《吉祥經》中抽取七個偈頌為大家開示《獲得幸福的密碼 —— 吉祥經》。活動假西雅圖樂敘之家的文化館舉行,有大約十幾位佛友參加。

開示結束后,阿闍梨帶領大家以北傳梵唄的方式,唱誦吉祥經,并為大家灑淨、送去祝福。最後,阿闍梨親自給佛友們綁吉祥線,禪真則給大家派送平安橘。 

此次活動由寂靜禪舍主辦,西雅圖樂敘之家文化館贊助場地。感謝樂敘之家文化館負責人梅貴的安排及協調,以及西雅圖佛友靜洵「有求必應」的幫助。

文:釋禪真 / 圖:釋禪真、靜洵

《吉祥經》北傳唱誦版 (阿闍梨譯)

阿闍梨翻譯的《吉祥經》,已有北傳唱誦版。農曆新年將至,歡迎大家以虔誠恭敬的心,一起來聆聽。也祝福大家,新年吉祥如意。

(視頻來自馬來西亞寂靜禪林的分享)